วันพุธที่ 4 กันยายน พ.ศ. 2556

ASEAN: Emphasizing too much on economic pillar?

            Though ASEAN consists of three pillars, namely political, economic and cultural pillars, critics argue that the emphasis is too much on economic pillar. They argue that not moving the other two pillars as advanced as the economic pillar would result in many problems associated with disintegration rather than integration.
            With well-managed politics, economy and culture, any countries could maintain their stability and further their improvement efficiently and effectively. Founded on August 8, 1967 the ASEAN community also holds these three principles and regards them as its fundamental “pillars.” However, the sizes of each pillar are becoming completely distinct from one another. The ASEAN seems to buttress the economic pillar and give special attention to its significance than the others. According to critics, the effort might disintegrate, instead of unifying, the community.
If to assume the ASEAN community to be a car, the economic pillar would be its fuel since it either pushes or slows the community. The state of the economy has the greatest effect to the country and, probably, the reason why it has been remarkably taken into account is its integration provides substantial rewards and benefits. As the economy flourishes, people’s living standard and government income will improve in leaps and bounds. Therefore, ASEAN free trade area, ASEAN investment area and other economic-related matters seem to be the most chosen topics for the members to discuss.  On the contrary, if it is in a recession, it also brings enormous problems. First, there will be an increase in unemployment. Since sales revenues shrink, manufacturers have to cut costs, and to do so manufacturers usually stop hiring their employees. Second, the stock price may decline which will cause a drop in confidence from both domestic and foreign investors who are the main supporters of businesses located in the community. Third, there will be a downgrading of goods and services quality since manufacturers have to further cut expenditures. The aforementioned problems also urge the community to pay heed to its economy cautiously and attentively.  
However, without tires, the car couldn’t move. Economic pillar alone couldn’t march the community forward if incongruity among the members still exists. Cultural pillar acts as the tires which makes the car head to its right direction smoothly and continuously. In other words, cultural pillar harmonizes diversity of culture and dignity in the community and establishes its own identity. Nevertheless, the quality of uniqueness must be approved by all of the members and without violating or distorting each of their elegances. It also focuses on livelihood and welfare of the people; for this reason, every action the community takes should be people-oriented and socially concerned.
Apart from fuel and tires, the car would be amorphous if there is no frame and might approach to a wrong direction if there is no headlight lighting the road up. Political pillar serves these functions. It will form security and peaceful coexistence inside and outside the region as well as ensure that the community will not go out of the track of “democracy.” Assurance of good law and governance, effective protection of human rights are also included in its responsibility.
            In conclusion, every pillar plays different vital roles in the community. Lack of one would affect others tremendously. Hence, ASEAN political security and socio-cultural pillars must go apace with economy. Like a car, different pars serve crucial functions that make it moves constantly and safely. But the point is which cars does the ASEAN community is going to be? A fast one like Ferrari, or a sluggish one like an old gigantic truck.

            

Promoting Thailand: Asiatique, the River Front


Asiatique

            There are many places to visit along the Charoen Krung road. The community is expressed by diversity of customs, cultures and religions which attracts many visitors from both inside and outside the country. The most seen along the place are jewelry, utensils and clothes stores, but the most captivating must be no other than “Asiatique.”
            Lying beside the legendary Chao Phraya River, Asiatique becomes one of the most well-known places for shopping, relaxing and lingering. The place itself is comprised of 4 distinct districts. First, Charoen Krung district suits very much to those who are a compulsive shopper. The area boasts of thousands of souvenir and decorating product stores which satisfy various customers. Second, Town Square district holds almost 2 kilometers exhibiting multiplicity of cultures through food and performances. There exist a great number of restaurants, a popular beer-garden and a yard for shows and relaxation. Third, Factory district reflects celebrated modus vivendi of ancient Thai people. The place is renovated from an almost a hundred-year-old sawmill which provides customers more shopping stores especially for clothes, accessories and fashion products. Fourth, Waterfront District is the place where all visitors should loiter around. Romantic scenario of rivers and nature could be perceived from the area, moreover, there are several restaurants and wine bars for those who enjoy sightseeing.
            In fact, Asiatique possesses one of the most glamorous attractions: a Ferris wheel. Standing glitteringly among the place, the carnival ride allures many customers to spend their money for a ride. Some said that not riding the wheel is resemble to not really arrive Asiatique. From the passenger cars, the attraction assures the pleasure that the customers will receive. A whole scenario of the area, from Charoen Krung to the end of the rainbow, could be appreciated especially from the top of the ride.

            To sum up, Asiatique supplies spectacular fashion of entertainment and felicity for visitors. It is a place of more than a shopping, dining or sightseeing. Uniqueness of Asiatique could hardly imitate and rarely exist.  

วันอาทิตย์ที่ 5 พฤษภาคม พ.ศ. 2556

Lawyer, Attorney, Solicitor and Barrister.

My teacher have taught me the differences among a Lawyer, Attorney, Solicitor and Barrister :

"Lawyer" is British English word.
"Attorney" is American English word.

"Solicitor" is a person who gives an advice to clients and mainly focuses on documents. He is not supposed to appear in the court like " Barrister." A place where the former works is called a "law firm", and the latter works in a "barrister chamber." *Note: Clients can not hire a barrister directly, they have to find a solicitor first, and let him verify all of the documents then he will take you to the barrister chamber.

We might also see "Plaintiff", "Claimant", "Prosecutor" or "Complainant" in some articles. Their meaning are the same; a person who initiates a lawsuit. People who are prosecuted are called "Defendant", "Respondent" or " Co-respondent."

(A "litigious" person is a person who is prone to engage in lawsuits.)


สำหรับคนไทยนะครับ

Lawyer จะใช้ใน British English
Attorney จะใช้ใน American English

Solicitor เป็นผู้ให้คำปรึกษาลูกค้าและดูแลเรื่องเอกสาร เขาจะไม่ปรากฎตัวในศาล ส่วน Barrister จะเป็นทนายที่ปรากฎในศาล คอยถกประเด็นต่างๆ

สถานที่ที่ Solicitor ทำงานเราเรียกว่า Law Firm ส่วนสถานที่ที่ Barrister ทำงานเราจะเรียกว่า Barrister Chamber (Chamber แปลว่า ห้อง) ที่สำคัญคือ ลูกค้าจะอยู่ดีๆเข้าไปพบ Barrister ไม่ได้ ต้องว่าจ้าง Solicitor และให้เขาจัดการเอกสารให้เรียบร้อยก่อน เมื่อเอกสารเรียบร้อยแล้ว Solicitor จะเป็นคนพาคุณไปหา Barrister เอง

คุณอาจจะเห็นคำว่า Plaintiff, Claimant (Claim v. แปลว่ากล่าว อ้าง), Prosecutor (Prosecute v. แปลว่า ฟ้อง) หรือ Complainant (Complain v. แปลว่า บ่น) ในบทความต่างๆ ล้วนแล้วมีความหมายเหมือนกันคือ ผู้ฟ้องร้องคดี ส่วนผู้ที่ถูกฟ้องเราจะเรียกว่า Defendant v. (Defend แปลว่า ปกป้อง), Respondent
(Respond v. แปลว่า ตอบสนอง ) หรือ Co- respondent

คำว่า (Litigious adj.) มีความหมายว่า "มีแนวโน้มที่จะฟ้องคดี"

วันอังคารที่ 16 เมษายน พ.ศ. 2556

Especially and Specially

Do you know the difference between these two words?
คุณรู้จักความแตกต่างของ 2 คำนี้หรือยัง?

Especially means "above all, or particularly" = in particular
Especially หมายถึง "โดยเฉพาะเจาะจง"  จะใช้เน้นก็ได้

Ex: I like to play sports, especially football.
(Above all of the sports, I like tennis most.)
ฉันชอบเล่นกีฬา โดยเฉพาะฟุตบอล

Specially is often used for a "purpose" of something.
Specially จะใช้กับการบอก จุดมุ่งหมาย ของบางสิ่ง

Ex: Specially designed for Trojan, this anti-virus software suits your computer.
(The main purpose of the software is to detect and remove Trojan.)
โปรแกรมแอนตี้ไวรัสชนิดนี้เหมาะกับเครื่องคอมพิวเตอร์ของตุณเพราะถูกออกแบบมาเพื่อรับมือกับ Trojans

*Trojan is a computer virus, for more information about Trojan (How it works? How to protect?) please visit http://www.homeandlearn.co.uk/bc/bcs5p5.html. "

วันจันทร์ที่ 15 เมษายน พ.ศ. 2556

Effective กับ Efficient

แม้แต่เจ้าของภาษาบางคนยังใช้ 2 คำนี้สลับกันอยู่มาก. วันนี้ผมจะมาอธิบายความแตกต่างให้ฟังนะครับ.

" If somebody/something is efficient, he/she/it works in a well-organised way without wasting time or energy.
  If  something is effective, it has the right effect: it solves a problem or gets a result. (Swan, 174)" 

คำว่า Efficient จะให้ความหมายในเชิงของ "การจัดการที่ดี คล่องแคล่ว ไม่เสียเวลาหรือค่าใช้จ่ายมาก" ส่วนคำว่า Effective จะมีความหมายว่า "ได้ผลดีตรงตามเป้าหมาย"

ดูตัวอย่างกันนะครับ

Ex: The new secretary is very efficient, she does more work than the latest.
(เลขาคนใหม่มีความคล่องแคล่วมาก หล่อนทำงานได้มากกว่าคนล่าสุด) - แสดงว่าเลขาคนใหม่ทำงานรวดเร็ว ประยหัดเวลา และค่าใช้จ่ายของผู้จ้าง

Ex: This medicine is effective, it heals my symptom.
(ยาชนิดนี้มีประสิทธิภาพ มันรักษาอาการของฉัน) - แสดงว่ายาชนิดนี้ให้ผลตรงตามเป้า้หมายคือ "รักษาอาการ"

หวังว่าจะนำไปใช้ให้ถูกวิธี ตรงตามความหมายกันนะครับ.


วันอาทิตย์ที่ 14 เมษายน พ.ศ. 2556

การใช้ "in which"

เคยสับสนกันไหมครับเวลาอ่านบทความที่ค่อนข้างทางการของต่างประเทศแล้วเจอ "in which" ในประโยคนั้น. ส่วนใหญ่แล้วการใช้ in which จะแบ่งออกเป็น 2 ประเภท

1. เป็นการนำ preposition ท้ายประโยคมาไว้หน้า which (การวางprepositionไว้ท้ายประโยค ค่อนข้างจะ informal)

Ex: This is the parking lot which many cars park in.
จะเปลี่ยนเป็น  This is the parking lot in which many cars park.

2.ส่วนใหญ่แล้วจะใช้ในกรณีที่เกีย่วข้องกับ เวลา หรือ สถานที่ (ให้ภาษาดูสวยงาม)

Ex: In my house, there is a room where antiques are exhibited. (Place)
จะเปลี่ยนเป็น  In my house, there is a room in which antiques are exhibited.
(ในบ้านของฉันจะมีห้องๆหนึ่งสำหรับการโชว์วัตถุโบราณ)

Ex: It was the time when women called for equality. (Time)
จะเปลี่ยนเป็น  It was the time in which women called for equality.
(มันคือช่วงเวลาที่ผู้หญิงเรียกร้องความเป็นธรรม)

ขอขอบคุณ : http://www.englishbaby.com/lessons/2824/member_submitted/how_to_use_in_which
**นอกจากนี้ ยังมี on which, for which และ preposition + which อีกมากมากนะครับ***